No se encontró una traducción exacta para صِحَّةُ عِبَارَةٍ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe صِحَّةُ عِبَارَةٍ

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Testons la validité de cette affirmation.
    أود التحقق من صحة العبارة
  • f) Au paragraphe 3 du dispositif, le mot « l'assainissement » a été inséré avant le mot « le logement », et le mot « et » après les mots « santé psychologique » a été remplacé par les mots « ainsi que des »;
    (و) في الفقرة 3 من المنطوق، أضيفت عبارة ”والمرافق الصحية“ قبل عبارة ”والمـأوى“، واستعيض عن الحرف ”و“ الوارد قبل عبارة ”التعليم“ بعبارة ”وكذلك“؛
  • C'est ainsi que les articles 24 et 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui ont trait à la santé et à l'éducation, utilisent la formulation qui convient s'agissant de droits réalisés progressivement.
    فمثلا تستخدم المادتان 24 و 28 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتان تتناولان الصحة والتعليم، عبارات تناسب الحقوق التدريجية.
  • a) Les mots « services de » seraient insérés avant les mots « soins de santé de base »;
    (أ) إضافة كلمة ”خدمات“ قبل عبارة ”الرعاية الصحية الأساسية بتكلفة معقولة“؛
  • Les instruments relatifs aux droits de l'homme ne fournissent pas beaucoup d'indications sur la portée et la teneur du terme «assainissement».
    لا تتضمن صكوك حقوق الإنسان سوى توجيهات قليلة بشأن نطاق ومحتوى عبارة "المرافق الصحية".
  • Un manuel intitulé « Let's Talk about This » (Parlons-en), produit en 4 000 exemplaires et comprenant un guide de l'enseignant, a servi de matériau secondaire à la séance sur l'amitié, l'amour, les couples et la planification familiale à l'intention des infirmières visiteuses.
    وتم إعداد مادة ثانوية للدورة المعنونة ”الصداقة والحب والأزواج وتنظيم الأسرة“ من أجل الزائرات الصحيات، وهي عبارة عن كتاب مدرسي بعنوان ”لنتحدث عن ذلك“ يقع في 000 4 نسخة، ويشتمل على ”دليل للمدرس“.
  • b) Les mots « y compris l'hygiène sexuelle et la médecine de la procréation » seraient supprimés après les mots « des services médicaux de la meilleure qualité »;
    (ب) حذف عبارة ”بما فيها الصحة الجنسية والصحة الإنجابية“ الواردة بعد عبارة ”وعلى أعلى مستويات الرعاية الصحية“؛
  • Dans le schéma préliminaire qu'il avait établi sur le sujet en 1993, le futur Rapporteur spécial sur le sujet avait utilisé l'expression « validité des réserves » (voir Annuaire1993, vol. II, (première partie, p. 249).
    في المخطط الأولي الذي وضعه المقرر الخاص الذي تلاه بشأن هذا الموضوع، استخدم عبارةصحة التحفظات“ (انظر الحولية، 1993، المجلد الثاني، الجزء الأول، الصفحة 249 من النص الفرنسي.
  • Pour répondre aux questions qui se posaient, un projet de loi sur les droits et les devoirs dans le domaine de la santé a été élaboré en 2000 au titre de la réforme de la santé au Chili, et il est actuellement examiné par le Parlement.
    وفيما يتعلق بالموضوعات التي طرحت، تم في عام 2000، تنفيذ جزء من عملية إصلاح قطاع الصحة في شيلي، وهو عبارة عن مشروع قانون الحقوق والواجبات الصحية.
  • Le représentant a affirmé par ailleurs que le Gouvernement nicaraguayen, en renouvelant les réserves qu'il avait émises à propos des expressions « santé sexuelle et en matière de procréation », « droit à la sexualité », « services de santé sexuelle et en matière de procréation » et d'autres expressions analogues, soulignait à nouveau que ces termes n'incluaient nullement l'avortement.
    وأكد الممثل أيضا أن حكومة نيكاراغوا تعيد تأكيد تحفظاتها التي كانت أعربت عنها بشأن عباراتالصحة الجنسية والإنجابية“ و ”الحقوق الجنسية“ و ”خدمات الصحة الجنسية والإنجابية“، وغيرها من العبارات المماثلة، وتؤكد مرة أخرى فهمها بأنها لا تشمل الإجهاض.